4月19日至21日,“全国少年儿童习惯养成教育研究联盟暨中澳校长第六届论坛”在威海市第二实验小学隆重举行。本次论坛的与会双方是来自中澳两国的教育界代表,而且学术性极高。如何保障双方代表愉快顺畅的沟通交流就显得至关重要了。本馆教师因专业素养过硬,发音地道,口语流畅很荣幸受威海第二实验小学邀请为各发言人代表做现场的同步口语翻译工作。

会前,所有老师都在紧张而有序地做会前准备工作。

??图为本馆刘芳老师在为养成教育联盟会陈元东会长做现场同声传译工作?

刘芳老师毕业于哈尔滨工业大学英语专业,获得业内专业度认可极高的英语专业八级证书,曾??负责???在烟台海阳举办的第二届?亚洲沙滩运动会?的现场同声传译工作。???

陈会长的发言引经据典,以诗词见长,翻译起来难度极大;更别说是要在其发言的同时?把汉语翻译成英语传递给现场的澳方代表。?但是,刘芳老师?还是?凭借?着?扎实的英语功底及丰富的现场经验赢得了与会人员,尤其是陈会长的高度肯定。

图为?本馆?孙丹丹老师?在为淄博市高青双语学校代表做现场同声传译工作?

孙丹丹老师毕业于曲阜师范大学英语专业,荣获?过?英语专业八级证书,外语高级中学教师资格证等。该发言人的?内容?深入浅出,有很多丰富的实例加以佐证,无疑给现场翻译人员增加了不小的难度。对于这些,孙丹丹老师也在会前做了大量的资料积累和相关知识储备工作,?同样出色的完成了本次同声传译工作。

图为本馆?马君老师在为????德州市新湖南路小学代表做现场同声传??译工作?

马君老师,毕业于烟台大学英语专业,荣获?过?英语专业八级证书,?英语专业八级口语证书,?剑桥商务英语中级证书等。?该发言人?对中国传统文化造诣颇深,讲话中会涉猎到很多关于文学,书法及国学的专业术语,是现场翻译的难点所在。而马君老师本身的专业知识积累在此次工作中体现的淋漓尽致,圆满完成了现场同声传译工作。

PS:同声传译:(Simultaneousinterpretation),简称同传,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。









































北京中科医院正规吗
白癜风有遗传吗


欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.dezhoushizx.com/dzfz/6911.html
------分隔线----------------------------