关于英式英语与美式英语的故事,在江湖中流传已久。英式英语说美式英语随意,美式英语说英式英语古板。英式英语与美式英语的不同还不只在表达的语气和语法上,有些食物的称呼也是完全不一样的。下面就让我们来学习一下吧!快餐在全世界已经算是很普及的食品了,比较有名的就有某德基、某当劳、某堡王。最常见的套餐就是汉堡、薯条加可乐。其中薯条的英式和美式就是不同的。在美式英语中,薯条是“FrenchFries”直译就是“法国油炸马铃薯”。“FrenchFries”原为“FrenchedFries”,其中的“Frenched”说的就是切成条的,这也是“薯条”的名字来源。但是如果你是去英国旅行或者是生活,就别说“FrenchFries”了,应该说“chips”。而且在点餐的时候,一般英国的chips总会和fish一起出售。毕竟英国的黑暗料理那么多,但“fishandchips”是真的很香。而且“fishandchips”也算是一个约定俗成的固定搭配。说完了薯条就要说一个它的“亲戚”——薯片,薯片在英式英语中叫做“crisps”,但是在美式英语中被叫做“potatochips”或者直接说“chips”。这就是为什么一定要在薯条的后面说薯片的原因。同样都是“chips”,但是在不同的国家地区却表示的是不同的东西。还有一个有明显差异的是曲奇饼干,在英式英语中被叫做“biscuit”,在美式英语中是“cookie”。在英国“biscuit”几乎表示所有的饼干,无论是甜的、咸的、硬的还是脆的。但是在美国,“cookie”表示的只是曲奇这一类的酥软饼干,硬脆的饼干是“cracker”。“粥”:英式英语中叫做“porridge”,美式英语中被叫做“oatmeal”。“Porridge”的起源还要从16世纪中叶开始说起,原本这个单词表达的是大麦煮熟之后粘稠的汤,但是后来里面的主要原料从大麦变成了燕麦,也就是oat,主要的做法还是用水或者是牛奶来煮,用来做早餐或者是容易消化的食物。除了以上这几种不同的,还有汽水“fizzydrink(英)”“sodapop(美)”;糖果“sweets(英)”“candy(美)”;棉花糖“candyfloss(英)”“cottoncandy(美)”……大家还知道那些英式英语和美式英语的表达差异可以评论分享哦!最后别忘了返回顶部点一下
欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.dezhoushizx.com/dzfz/15903.html |